భారతదేశంలో ఇంగ్లీష్ బ్రిటిష్ వాళ్ల కాలం నాటిలా లేదు.కాలక్రమేణా, భారతీయులు తమదైన శైలిలో ఇంగ్లీష్ను మార్చుకున్నారు, ప్రత్యేకమైన పదాలు, వాక్యాలను జోడించారు.
వీటిలో చాలా వరకు సాధారణ ఇంగ్లీష్ డిక్షనరీలలో దొరకవు, కానీ కోట్లాది మంది భారతీయులకు ఇవి చాలా సహజంగా అనిపిస్తాయి, రోజువారీ సంభాషణలలో వాడతారు.
తాజాగా, ఆమ్స్టర్డామ్లో నివసించే సాచా ఆర్బోనెల్ (Sacha Arbonel) అనే డచ్ వ్యక్తి ఆన్లైన్లో ఒక ఫన్నీ అనుభవాన్ని పంచుకున్నారు.
ఎక్స్లో పోస్ట్ చేస్తూ, తన భారతీయ భార్య నుంచి నేర్చుకున్న “కొత్త ఇంగ్లీష్ వాక్యాలు” ఏమిటో సాచా జాబితా చేశారు.అతని పోస్ట్ క్షణాల్లో వైరల్ అయ్యి, సోషల్ మీడియాలో చాలా మందిని నవ్వించింది.
సాచా జాబితాలో భారతదేశంలో చాలా సాధారణంగా వాడే, కానీ ప్రపంచంలోని ఇతర ప్రాంతాల్లో వింతగా అనిపించే వాక్యాలు ఉన్నాయి.
అతను పంచుకున్న కొన్ని ఉదాహరణలు ఇక్కడ ఉన్నాయి.
“It’s normal only” (ఇది మామూలే కదా)
“I’m not mad okay” (నేనేం పిచ్చివాణ్ణి కాదు ఓకే)
“Salt is less” (ఉప్పు తక్కువైంది)
“Do one thing” (ఒక పని చేయి)
“He is my real brother” (అతను నా సొంత అన్న/తమ్ముడు)
సాచా తన పర్సనల్ ఫేవరెట్ కూడా చెప్పాడు.“I can get this in India for 100 rupees” (ఇది నాకు ఇండియాలో 100 రూపాయలకే దొరుకుతుంది).అతను ఈ పోస్ట్ షేర్ చేసినప్పటి నుంచి దానికి మూడు లక్షల దాకా వ్యూస్, 3,000కు పైగా లైక్స్, వందలాది కామెంట్లు వచ్చాయి.చాలా మంది నెటిజన్లు భారతీయులు ఇంగ్లీష్ను ఎంత సృజనాత్మకంగా మార్చుకున్నారో ప్రశంసించారు.
సాచాకు ఇండియన్ స్టైల్ ఇంగ్లీష్ ఇంత బాగా ఎలా వచ్చిందో చూసి కొందరు నవ్వుకున్నారు.
ఒక యూజర్ దీనికి కారణం వివరించారు.భారతీయులు తరచుగా తమ మాతృభాషల్లో ఆలోచించి, దాన్ని నేరుగా ఇంగ్లీష్లోకి అనువదిస్తారని, అందుకే భారతీయ ఇంగ్లీష్ కొన్నిసార్లు విభిన్నంగా ఉంటుందని చెప్పారు.ఇంకొకరు సరదాగా, సాచాకు “nothing doing” (అస్సలు కుదరదు/చేసేది లేదు) అనే వాక్యం తెలియకపోతే అతని లెర్నింగ్ ఇంకా పూర్తి కాలేదని జోక్ చేశారు.”Do one thing” అనే వాక్యం బయట సాధారణం కాదని చాలా మంది ఆశ్చర్యపోయారు.అది ఎంత లాజికల్గా ఉందో వారు ఎత్తి చూపారు.మరొకరు ఇండియాలో ఒక ఫన్నీ అనుభవాన్ని పంచుకున్నారు.ఒక అడ్మిన్ లేడీ “do the needful” (అవసరమైన పనిని చేయండి) అని చెప్పినప్పుడు మొదట్లో వారికి అర్థం కాలేదని, గందరగోళానికి గురయ్యారని గుర్తు చేసుకున్నారు.